Logo BBC

Sulitnya Pembelot Korea Utara Bisa Berkomunikasi di Korea Selatan

Para pembaca di kedua negara Korea mendapati versi bahasa mereka yang berbeda. - AFP/Getty Images
Para pembaca di kedua negara Korea mendapati versi bahasa mereka yang berbeda. - AFP/Getty Images
Sumber :
  • bbc

Misalnya, ketika Korea Selatan memakai kata-kata seperti donat dan sampo dari budaya Barat, dialek Utara menggunakan deskripsi literal "garakji bbang " ("roti cincin"), dan "meorimulbinu " ("sabun air rambut").

Korea Selatan memperoleh kosakata yang diilhami "Konglish" yang diilhami AS, mengadopsi kata-kata bahasa Inggris untuk banyak objek dan situasi sehari-hari, seperti "juseu" (jus) menjadi " two-piece " (pakaian dua potong).

Sebaliknya Korea Utara, meminjam kata-kata dari sekutunya Rusia, yakni "Tteuraktoreu" (traktor).

Satu kata untuk " friend atau teman" ("dongmu") dalam bahasa Korea menjadi " comrade atau kawan" yang diilhami Soviet di Utara, dan kemudian dihapus dari kosa kata Korea Selatan.

Perbedaan identitas mereka juga menyebabkan perbedaan dalam hal politik. Korea Selatan menyebut dirinya sebagai Hanguk , sedangkan Korea Utara menyebut dirinya Choson mengacu pada bekas kekaisaran Joseon.


Para pemain hoki es Korea di Olimpiade 2018 terpaksa membuat kosakata bersama yang bisa dimengerti oleh tim. - Getty Images

Hambatan bahasa bahkan berimbas ke bidang olahraga, para perempuan Korea yang tergabung dalam tim hoki es harus menemukan cara baru untuk berkomunikasi satu sama lain di Olimpiade Musim Dingin tahun lalu.

Sementara para pemain Korea Selatan menyebut kiper-kipernya dengan sebutan "gol-kipeo" , sementara pemain dari Korea Utara menganggap mereka sebagai "mun-jigi " (penjaga pintu). Untuk menyiasatinya, tim mereka membuat kamus sendiri untuk menerjemahkan istilah-istilah permainan hoki ke versi bahasa Korea yang dapat dipahami semua orang.